Wednesday, September 15, 2010

Vos listes de vocabulaire pour De Battre

Vocabulaire pour

De battre mon cœur s’est arrêté

Vous vous foutez de moi?- are you getting at me?
une beauté - a beauty
Baiser- to fuck
Allez-vous en- Come off it
c'est pas grave- it's not a big deal
le flouze – dough ( money)
je ne m'en fous- I don't care
dégueuler-puke
bravo-attaboy
O-Lay!
Ciao
un rat- rat
malin- smart ass
salaud- scumbag
con-asshole
dégage- beat it
pas bien- no good
electro- electric music (techno)
Une pute-whore
merde- shit
va te faire enculer- fuck you
je peux rien- I can't take anymore

gâteux- senile
Un fonceur- go-getter
embêter- to bug
Un avis- advice
Un copain- buddy
j'ai pigé- it clicked
passe moi de feu- gimme a smoke
Une gonzesse- chick
t'as mal aux couilles - do your balls itch
nerveux- jumpy
Une putain-whore
Un marchandage- haggling
Un trou du cul- asshole
Une clope- a smoke
faire moitié-moitié- to go 50/50
Un entrepôt- warehouse
Un casque- headphones
Un squatter- squatter
dingue- crazy
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Il était pas du tout gâteux

He wasn’t senile

plutôt du genre hyperactif, autoritaire et tout

More of a bossy go-getter

Mais à un moment donné

then

Globalement

overall

il s'est mis à me faire chier

he started to bug me

il m'a fait chier d'une autre façon

he bugged me in a different way

histoires de cul

sex stories

caissières

cashiers

je trouvais ça dégueulasse

i found it disgusting

pote

buddy

ça me rendait dingue

it drove me nuts

Et puis un moment donné j'ai compris ce qu'il se passait

then it clicked

un môme

a kid

En fait c'est ça, on fait pas gaffe

in fact it’s that, we do nothing wrong

et puis un jour on se réveille et puis les choses ont changées de place

and then one day we wake up and things have switched places

Passe moi du feu

gimme a light

Ce qui est emmerdant dans ce genre de truc

the bitch of it is

c'est que tu peux gueuler

you can scream

filer des coups de pompes dans les murs

kick the walls

ça ne sert à rien, rien du tout

it’s no goddamn use

ton père a pris un coup de vieux

you’re dad’s an old man

et puis un moment donné tu comprends qu'il faut faire avec, quoi

finally, you learn to put up with it

je me suis occupé de lui comme on s'occupe d'un enfant

I nursed him like a baby

je le torchais

I wiped his ass

le pire

the worst thing

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Histoires de cul : dirty jokes

Je trouvais ca dégueulasse : found it disgusting

Passe-moi de feu : gimme a light

Tu peux gueuler : you can scream

Filer des coups de pompes dans le murs : kick the walls

Un coup de vieux : feeling like an old person

Tu devais pas me dire un truc : you wanted to talk ?

Vous vous foutez de moi : are you getting at me ?

Va chier, connard : fuck you, prick

Casse-toi : get lost

Truc entre nous : something between us

T’es con : idiot

(Une) Putain : damn it/ (a) whore

Tout me fait chier aujourd’hui : I’ve had a shitty day

Sac à merde : scumbag

Je vais te faire rentrer le francais par ton grand fion : I’ll ram french up your ass

Faites chier : Fucking annoying

Je trouvais ca dégueulasse : it grossed me out

Ce qui est emmerdant dans ce genre du truc c’est que tu peux gueuler :
The bitch of it is, you’re helpless


----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Vocabulaire du Film «De Battre Mon Coeur S’est Arrê»

En français

En anglais

Un kir

A cocktail

C’est pas bien

Not quite

J’ai raté

I messed up

J’ai merdé

I fucked up

Ça l’éclate

It grabs him

Baiser

To fuck / to have sex with (vulgar)

T’as mal?

Are you in pain?

J’sais pas

I don’t know

Tu sais pas?

You don’t know?

Passe-moi du feu

Give me a light

T’es pas sur le coup

You’re not on top of it/ You’re not in on it

Ça me dépasse

It’s over my head

Un maquereau

A pimp

Un/e môme

A kid

Vous ne parlez pas français?

Don’t you speak French?

T’as fini?

Are you done?

Immobilier

Real estate

J’peux rien

I’m done

Ça ne sert a rien

It’s no use

J’en ai marre / J’en ai assez

I’m sick of this

Ça me botte

I dig it

Sa me rend dingue

It drives me nuts

Trou du cul

Asshole

Un magouilleur

A schemer

Aléatoire

Random ; unpredictable

Echouer

To fail

Chantage

émotionnel

Emotional blackmail

L’imprésario

Manager (of music or talent)

Envahir

To invade

Tourbillion

A whirlwind

Un plan fixe

A still shot (film)

Enfouissement

Burying in




  1. Vas te faire enculer – F*** you
  2. Un maquereau – pimp
  3. « Papa, merde ! » - Damnit, Dad !
  4. Un concours – competition
  5. L’immobilier – real estate
  6. Un voyou – thug
  7. Un squatter – squatter
  8. Viet – Vietnamese
  9. Liste des candidats sélectionnés – shortlist
  10. pour se faire baiser - to get laid
  11. un trou de cul – asshole
  12. escroquer – to swindle
  13. avec des glaçons – on the rocks
  14. des pépètes, le flouze, le fric – dough (money)
  15. tromper – to cheat (on someone)
  16. maîtresse – mistress
  17. arnaquer – to screw over
  18. un(e) flemmard(e) – lazy slob
  19. le casque – headphones
  20. Je m’en fous – I don’t care/I don’t give a shit
  21. Va te faire foutre ! – f*** off
  22. Un bâtard – mutt
  23. Plaquer – to dump (boyfriend, girlfriend)
  24. Une pute – whore
  25. Des conneries (f.) - bullshit



Warehouse


Un entrepôt

Acre


Un acre

Highway


Une autoroute

Cut it out!


Arrêtez!

Fuck you!


Putain (J’en ai ras le bol!)

Go away!


Allez-vous en!

Course you can.


Merci tu peux.

Nothing.


Rien

Rat


Un Rat

Flashlight


Une lampe de poche

Snake


Un Serpent

Watchman


Un Garde

Techno


electro

Do I know her?


Je connais?

Model


modelé

Real estate


L’immobilier

I think so.


Je crois.

Whore


Une pute

How old are you now?


Quel âge-tu maintenant?

You play piano?


Tu continues le piano?

That’s a shame.


C’est dommage.

No good.


Pas bien!

It’s not perfect.


Ça n’est pas parfait.

Yes, that’s right.


Ouais, c’est ça.

There’s always a piano at home.


Y’a toujours un piano à la maison

Remember Mr. Fox?


Tu te souviens de Monsieur Fox ?

Pimp


Un maquereau

How have you been?


Ça va toi?

I don’t care.


Je ne m’en fous.

Hands off!


Tu me touches pas.

You fucked his girlfriend.


Il a baisé sac opine/fiancée