Saturday, September 11, 2010

Correction Cours 4: FRANCE PROFONDE, SOUCOUPE, DESCHIENS

*

AJOUTÉ APRÈS LA CLASSE

VIDÉO n°3: STRIP-TEASE, "Les Dieux de l'Informatique"

Quand une famille de la France profonde reçoit un ordinateur, on perçoit bien le décalage entre la France rurale traditionnelle et le monde moderne.



II) REPRÉSENTATIONS ET CARICATURES
La France profonde est peut-être la source, l'origine ou la dépositaire d'une identité française traditionnelle, mais elle est aussi souvent représentée comme archaïque, dépassée et ridicule, ainsi qu'en témoignent les quelques extraits ci-dessous.

VIDÉO N°4: LES DESCHIENS, "Le Tatouage de Parrain"
La troupe de théâtre comique "Les Deschiens" s'est fait une spécialité de caricaturer le langage, mais aussi les manières et les habitudes mentales des français de province.

Recherche:
— Qui sont les Deschiens? (lire une présentation ICI)



Exercice: Par groupes de trois, essayez de rejouer la scène en imitant l'accent, les intonations et la prononciation des personnages (voir transcription ci-dessous)

Analyse: A votre avis, sur quoi repose le comique de cette scène?

+ VIDÉO n°5: LES DESCHIENS, "Internet"
Dans le sketch ci-dessous, ils proposent une conversation sur l'Internet qui n'est pas sans évoquer l'extrait de l'émission Strip-Tease, dans la vidéo n°3




*

TRANSCRIPTIONS & VOCABULAIRE

VIDÉO N°1: "La soucoupe volante"

Le fils: « J’ai déjà volé avec cet’ soucoupe d’toute façon dans l’astral, c’est-à-dire, euh, à des sortes de vol par la pensée. C’est déjà pas si mal, j’ai déjà volé comme ça avec cette soucoupe même qu’elle n’est pas terminée. Faut pas croire que c’t engin est né du ciel comme ça. Il est né sans rien, hein ? Faut pas oublier que j’ai pas fait d’plans pour faire c’t engin. Bon, Il est là, mais y a jamais eu d’plans d’faits et puis, ça c’est une conception qui me vient comme ça. »

La mère : « Si celle-là, ça réussit qu’elle revienne, le gouvernement va nous aider. Mais vous savez, elle va coûter aussi cher, une fois qu’elle sera faite avec tous les trucs qu’y aura dedans, les tableaux de bord et tout le merdier, hein, elle va coûter aussi cher qu’un avion, pas comme le Concorde bien sûr, mais elle coûtera aussi cher qu’un avion ordinaire. Parce que y’a du bordel à faire dedans. L’extérieur est fait, maintenant il pourra s’mettre à l’abris, mais dedans y’a du boulot à faire : à rajuster et couper les fils, négatifs, positifs, les lumières et tout le merdier. Pff… Et… Et… Et… Le mental pour les moteurs. ..Ca s’ra un robot quand elle sera faite. Ca s’ra un robot, il la commandera et… Im’ dit pas tout… !
Et pis alors , la croix qu’il a mise sur le machin… Vous lui avez pas demandé… de vous la faire voir ? Vous lui avez pas demandé ? Oh… »

La mère : « La terre est en triangle, elle n’est pas ronde comme on croit. »
Le journaliste : « Comment ça marche ? »
La mère : « Paranormalement. Pa-ra-nor-ma-le-ment ! »
Le journaliste : « Ca veut dire quoi ? »
La mère : « Paranormal ! Par l’esprit. Et ça c’est le guide… Quand il penchera la main…Il penchera la main pour descendre, pour tourner, et tout… »

Expressions
cet’ soucoupe d’toute façon (cette soucoupe de toute façon): this saucer, anyway
c’t engin (cet engin ): this machine (un engin, une machine)
C’est déjà pas si mal (ce n’est déjà pas si mal): not bad for a start
Même qu’elle n’est pas terminée (Même si elle n’est pas terminée/Bien qu’elle ne soit pas terminée): even though it’s not finished
Faut pas croire (il ne faut pas croire): you shouldn’t think that/Don’t go thinkin’ that
Faut pas oublier (il ne faut pas oublier): don’t forget
Y’a jamais eu d’plans d’faits (il n’y a jamais eu de plans de faits): no plans were made
Si celle-là, ça réussit qu’elle revienne (si celle-là réussit à revenir): if this one manages to come back
Tous les trucs qu’y aura dedans (tous les trucs qu’il y aura dedans): all the wathmacallit’s there’ll be in there
Tout le merdier** : All the/that shit
Y’a du bordel** à faire dedans (il y a du…): there’s a shit load of things to do on the inside
(NB: Un bordel: a brothel > du bordel: mess)
Y’a du boulot* à faire : there’s work to be done
Ca s’ra (ça sera)
Im’ dit pas tout (il ne me dit pas tout): he doesn’t say everything
Et pis : et puis
le machin* : the thing/thingy
Vous lui avez pas demandé? (vous ne lui avez pas demandé): you didn’t ask him?


VIDÉO N°2: "Le tatouage de Parrain"

Homme : Fais bécot à parrain, dis, oh ?
Enfant : Non… !
Homme : Oh, et dis ! Fais bécot au par-rain ! Et à marraine aussi !
Femme : A marraine aussi !

Homme : Regar ! Regar ! To l’avais po vu ça là ?!
Femme : Oh ! Que c’est beau ça !
Enfant : Qu’est-ce que c’est ?
Homme : Tu l’avais po vu, dis ?
Enfant : Non, j’l’avais pas vu ? Oh, la la la ! Qu’est-ce qu’ça représente ?
Homme : Ben, là to vois bien ?
Enfant : Non.
Homme : C’t un cœur, là.
Enfant : Ah oui, d’accord.
Homme : Ca, c’est quand j’ai rencontré marraine.
Femme : Ah ! C’est Bibiche, ça. C’est pour Bibiche, ça !
Homme : Elle était contente, hein, marraine ?! Et pis là, c’est à mon service militaire, to vois, j’fait la flèche et pis, l’serpent parc’que, moi, hein, vallait mieux pas m’emmerder, là. Psssss. Ca partait vite…. !
Femme : A la vipère, hein !
Enfant : C’est les initiales de marraine ?
Homme : Et pis ça, ben, après j’ai rajouté les initiales de marraine quand on s’est fiancés avec marraine.
Femme : Avec son petit cœur.
Homme : Ah ! Elle était contente marraine ! To vois, j’ai fé ça quand j’ovais ton âge. To deviens un homme.
Enfant : Ah ! C’est bien…

Femme : Tu piques, toi aussi. Tu d’viens un homme, toi !
Homme : Parrain, i va t’faire une p’tit’ surprise, hein, i va t’faire un beau tatouage. Tu vo voir, tu vo être content. Marraine, elle va préparer, elle va désinfecter…
Enfant : Ca va faire mal ?
Homme : Allez, bouge pas, bouge pas !
Femme : Tu vas pas faire ta chochotte ! I va pas faire sa chochotte !
Homme : C’est rien du tout. Allez, attends… Voilà ! Tiens-le bien marraine ! Ottends, bouge pas, ça fait rien du tout ! Bouge pas doa ! Bouge pas doa !
Femme : C’est bientôt fini ! C’est bientôt fini !
Homme : To vo voir, parrain, i va’t faire un beau tatouage…
Femme : Mais, bouge donc pas sinon il dérape ! Tu vas être content.
Homme : Attends, maintenant j’vais faire le trou de l’œil… Voilà, ça fait un peu mal.

Femme : Un vrai dur, un vrai tatoué.
Enfant : Ca r’présent’ quoi ?
Homme : Ben, c’est l’œil du bonheur.
Femme : De l’amour et du bonheur !
Homme : Et pis, après, quand tu rencontreras, to vois, une jeune fille, et ben, euh, j’te dessinerai la jeune fille sur ton bras. T’es content, hein ? Tu l’as pour toute la vie maintenant. T’es content ? Fais gros bécot à marraine. Dis merci à marraine. Fais gros bécot. C’est pas un beau cadeau ça ?! T’es content, hein ?
Femme : C’est un grand, ça ! A pour sûr, qu’il est gâté !
Homme : To l’as pour toute la vie ! Ca fait plaisir. Tu d’viens un homme.
Femme : Et oui.

Expressions:

Faire bécot* à qqn: to give a kiss to so (> « Fais Bécot » : give us a kiss)
Cf bécoter* : to kiss — se bécoter* : to smooch
Un parrain : a godfather
Une marraine : a godmother
Un(e) filleul(e) : a godson/a goddaughter
Bibiche*: darling, sweet doe (une biche: a doe)
Valait mieux pas m’emmerder** (Il ne valait mieux pas m’emmerder) : It was better not get on my damn nerves
Ça partait vite : I wouldn’t think before punching people
Faire sa chochotte* : to be a whimp (« Fais pas ta chochotte ! » : don’t be a whimp)
Déraper : to skid/to mess up
Un vrai dur*: a tough guy
Etre gâté : to be spoiled